Amusemens philologiques, ou Variétés en tous genres

Front Cover
V. Lagier, 1824 - 517 pages
 

Contents


Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 142 - II saura conserver la fidelle mémoire. Ma muse, à te louer, se consacre à jamais. Tantôt dans un caveau, tantôt sous une treille. Ma lyre, de ma voix accompagnant le son, Répétera cent fois cette aimable chanson: Règne sans fin, ma charmante bouteille; Règne sans cesse, mon cher flacon.
Page 276 - Il résultait de ses observations que l'Allemagne était faite pour y voyager, l'Italie pour y séjourner, l'Angleterre pour y penser, et la France pour y vivre. De retour enfin dans sa patrie, M.
Page 42 - On confronta les deux morceaux, qui s'ajustaient ensemble parfaitement; on lut alors les vers tels que Zadig les avait faits: Par les plus grands forfaits j'ai vu troubler la terre. Sur le trône affermi, le roi sait tout dompter. Dans la publique paix l'amour seul fait la guerre : C'est le seul ennemi qui soit à redouter.
Page 66 - Yillefosse, ingénieur en chef des mines); nouvelle édition, précédée de quelques réflexions sur les principes de la philosophie moderne, extraites du Discours préliminaire des trois Siècles de la
Page 33 - Il peut en un moment illustrer la canaille. Il donne de l'esprit au plus lourd animal; II peut forcer un mur, gagner une bataille ; Mais il ne fait jamais tant de bien que de mal.
Page 135 - J'arrive , je l'appelle ; et , me tendant la main , II ouvre le guichet , qu'il referme soudain : « Le Roi , dit-il alors , me jette à Saint-Lazare ;
Page 278 - ... la langue italienne est une coquette , toujours parée et toujours fardée , qui ne cherche qu'à plaire et qui se plaît beaucoup à la bagatelle; la langue française est une prude, mais une prude agréable , qui, toute sage et toute modeste qu'elle est , n'a rien de rude ni de farouche.
Page 142 - C'est de son sein fécond, c'est de ses heureux flancs Que coule ce nectar si doux, si délectable, Qui rend tous les esprits, tous les cœurs satisfaits. Cher objet de mes vœux, tu fais toute ma gloire; Tant que mon cœur vivra, de tes charmants bienfaits II saura conserver la fidèle mémoire.
Page 149 - ... produit, avec cette égalité dans la mesure des vers, les longueurs inégales dont son architecture a besoin. « Pour sa syrinx, Porphyrius a choisi partout le vers hexamètre, et c'est également par la diminution successive du nombre des lettres qu'il a obtenu la dégradation des tuyaux. Chaque vers a toujours une lettre de plus que celui qu'il précède. Le sens, la propriété des termes, la régularité des constructions, s'accordent mal avec des lois aussi sévères, et cette flûte n'a...
Page 51 - Court à l'entour, creux comme un gouffre, Et roule à grand bruit du brasier, Au lieu de sable ou de gravier. Une tour qui flanque la porte , Si haute, ou le diable m'emporte, Qu'elle atteint au plancher d'enfer, Est toute d'airain et de fer. Tisiphone en est la portière, Carogne aussi superbe et fière Que le portier d'un favori. La vilaine n'a jamais ri... jEnéas eut l'âme étonnée Du bruit de la troupe damnée...

Bibliographic information