La traduzione: teorie, strumenti, pratiche

Front Cover
Alpha Test, 2007 - 271 pages
La traduzione è un'arte che matura nella pratica e per diventare (buoni) traduttori non esiste altra via se non quella del tradurre quotidiano. Ma è possibile trarre insegnamento dalla pratica altrui? Si può andare 'a bottega" da un traduttore? L'autore di queste pagine pensa di sì: c'è modo di sostenere e favorire il processo di apprendimento e migliorarne la qualità, attraverso l'uso di esempi, l'esplicitazione di strategie, procedure e strumenti, la previsione degli errori. Questo volume si rivolge ai traduttori in erba, agli studiosi di traduzione e ai professionisti desiderosi di aggiornarsi su teorie, strategie, procedure e strumenti messi a punto dai maggiori esperti del settore negli ultimi cinquant'anni. Il traduttore è accompagnato nelle fasi di analisi del testo, stesura e revisione, ma anche nella riflessione critica sul proprio lavoro e sulle aspettative di lettori, recensori, committenti.
 

Selected pages

Contents

Section 1
5
Section 2
9
Section 3
17
Section 4
22
Section 5
52
Section 6
78
Section 7
93
Section 8
100
Section 9
124
Section 10
152
Section 11
157
Section 12
173
Section 13
190
Section 14
206
Section 15
267
Copyright

Common terms and phrases

Bibliographic information