Ma è van che a quella esprima I miei tormenti in rima. Ma indarno, oh Dio! lo bramo, Ei più di me non cura.' The Bow of Love. Quoth Love to me, Dost thou complain 4 That she might ease me of my care. Then to Caprice I went, and pray'd In some of De' Rossi's Anacreontics there is a triteness unworthy of his genius. Doris pricking her finger in gathering a rose-Galatea looking in the fountain, which was her mirror twenty years ago, and thinking the water was changed-these are old stories. Gli Occhi e le Labbra di File is the title of a very absurd poem. The eyes and the lips of Phillis dispute to which of them she is indebted for so many admirers. They quarrel upon this question, and determine to thwart each other: kind words are always counteracted by harsh looks, and inviting glances by words of anger, till Cupid reconciles them. We should have suspected this to be a Dutch Anacreontic.— Love and Folly is a neat apologue. Venus finds that Cupid is willing to dwell any where, except with Age; but, in compliance with Age's prayers, she commands Cupid to lodge with him. Cupid gives Folly his wings and his bandage and his bow, and sends him in his stead; and Age is satisfied with his guest. De' Rossi's epigrams have considerable merit. • Per un Ricco Cattivo Poeta. Le rime di Lucone Tu celebri a ragione, The rich and mighty Eglon, who lies here, For he did not all the harm he could have done, Pel Dono d'un Libro. E ver pel libro tuo non vuoi danaro, Ma che tutto lo legga, Aulo, pretendi. Aulo! dunque lo vendi, E lo vendi assai caro.' On the Presentation Copy of a Book, You take no money for your book: Aulus! indeed you sell your book, And sell it dearly, too. 'I Libri di Damone. Tra i libri che Damon compra si caro, Se uno letto da lui trovar ne puoi,' Damon's Library, 2 All curious books lord Damon buys, And buys them at the dearest price, To find out one which he had read would be The Scherzi Poetici e Pittorici of this author fill the fifth volume of the collection. Each poem has its correspondent sketch. The drawings have all the Italian elegance: they are more uniformly excellent than the accompanying verses; yet these are of no common merit. They are of different structures-epigrams, apologues, Anacreontics, sonnets, as best suit the subject. Jove tells Love to wreathe flowers for the bonds of Hymen. The blind boy makes a rose-wreath, and leaves the thorns upon the stalks. Love gives the poet a watch; but it never keeps time; the hours are always too fast or too slow, Suspicion takes the bandage from the eyes of Love: he was happy when he was blind; but this makes him miserable. When his torch burns dim, Love goes to Laughter to blow it, or to Anger or Scorn; but once he went to Jealousy, and she blew out the flame. Pleasure lets Youth into her garden: he gathers all the flowers, and is then surprised to behold what a desert he has made. Some few are of more grotesque character. The poet saw Love painting one day: his own heart was upon the easel, on which Cupid was engraving Phillis's likeness with an arrow. Cupid turns farmer: he yokes doves, and ploughs with an arrow. In such a work, such conceits are not misplaced. De' Rossi's poems fill one volume more, which contains a hundred fables. They possess more originality than the fables of Pignotti; but are, on the whole, very inferior. De' Rossi goes straight through his story, hastening to an epigrammatic application at the end. Pignotti lingers and loiters, and suspends his narrative for the sake of descriptions which make the narrative beautiful. Their principles are as different as their manner. Pignotti wrote in better times, when liberal opinions were encouraged at all the continental courts. De' Rossi has seen the sufferings of Italy, and confounds the principles of philosophy with the ravages of the French, as absurdly as French unbelievers confound the doctrines of Christianity with the follies and tricks of popery. Pignotti is a man of genius, De' Rossi only a man of talents. De' Rossi can design Cupids admirably, and write madrigals and Anacreontics. Whatever he does is fanciful; it occasions a pleasurable smile, but never excites a deeper feeling. Pignotti possessed the eye that could see Nature, and the heart that could feel her. Vol. VII. Poesie di Ippolito Pindemonte, Veronese.-Poems by Ippolito Pindemonte, of Verona, Most of these poems have a melancholy feeling pervading them, having been writ ten in sickness, and at a time when the author himself did not expect to recover. Enough of this appcars, to excite an interest, but not too much. Pindemonte writes like one who feels and thinks upon his situation, not lamenting it. From his youth up, he loved poetry; and he tells us-sempre a se dispiacque that, in his own writings, he never satisfied himself. Our limits will not permit us to extract from the poet as much, at length, as his merits deserve. A very imperfect translation of the following stanza will show his talent for natural description. Come della Natura, che sospende Ogni opra agli occhi, è la quiete augusta! Quiete, o rio tra sassi, o al vento fronda.' How awful Nature seems in this repose, When her works live no longer to the sight! That the shrill locusts sing; and, in the night, His picture of Religion by a sick bed must not be omitted. • Pur la nobile donna avvolta in lutto Tenea la faccia: or che saria giuliva? A look of sorrow in her face she had For who but would have suffered sorrow here? Even as beseem'd a goddess to be sad, Her countenance was sullied by no tear. A triumph might be seen, and grief was overcome. Several of these poems were written during the author's travels, as the scenery excited poetic feelings. Mount Cenis, the lake of Geneva, the graves of Laura and of Petrarc, the Chartreuse, Ferney after the death of Voltaire, and Zurich after the death of Gessner, all gave him subjects for song. He came to England also; and, in England also, he wrote poems-not upon our Welch mountains, or our Cumberland lakes-not up |