Sogno di una notte di mezza estateFeltrinelli Editore, 2006 - 191 pages Agostino Lombardo prima di morire stava lavorando alla traduzione del "Sogno di una notte di mezza estate", ma non ha potuto portare a termine l'opera. Nadia Fusini, che in passato era stata sua allieva, riprende la traduzione dove il suo maestro l'ha interrotta. Il risultato è nel dramma che sa unire in felice miscela il mondo classico e quello nordico fiabesco, le allegorie rinascimentali, i romanzi cavallereschi, la tradizione greco-latina, in una vicenda dove diversi fili si intrecciano: la commedia degli equivoci con gli amori incrociati, la recita degli attori-artigiani che rappresentano l'opera nell'opera... |
Contents
Section 1 | 2 |
Section 2 | 3 |
Section 3 | 4 |
Section 4 | 163 |
Section 5 | 167 |
Section 6 | 174 |
Section 7 | 175 |
Section 8 | 185 |
Section 9 | 187 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
addormenta amanti amore Atene bella bosco BOTTOM buon canto commedia cuore Demetrio Demetrius dico dire dolce doth Ecco Elena Enter Entra Ermia Esce Exit eyes fair Fairies fairy fare Fate fiore FLUTE gentile giorno good hath have HELENA HERMIA HIPPOLYTA Introduzione Ippolita know l'amore lasciato leone letto life lion Lisandro London look lord love luce luna Lysander make Milano moon morte muro musica never night nome OBERON occhi originale a fronte parla parola passato Peter Piramo play porta possa presenta proprio prove PUCK Pyramus QUINCE regina Robin scena seguito sentito Shake Shakespeare Shakespeare's signore sleep Snout Snug Sogno speak Starveling storia sveglia sweet take teatro terra TESEO Testo originale THESEUS Thisbe thou Tisbe Titania tornare Traduzione e cura true vedere Venere vero verso viene vista wall will your